Around we go again. Here’s hoping that 2018 moves us forwards as a species — more compassion, more critical thinking, more action, less talk, less religion. A gal can dream.
Gary and I send out a New Year’s greeting to family and friends every year with a light-hearted selfie. When putting together this year’s greeting, I got to wondering how many times have we have done that. Looks like, we’ve been at it for 17 years – 2002-2018. Oh my. So, for fun I put together a super short video to share those seventeen seasonal selfies. (Who says to avoid alliteration?)
In Quebec, one can use the word selfie — everyone knows what that is — but the “official” word is un égoportrait.
Snow fell on Monday, November 21, 2016 here in Montreal — the first snowfall of the season. For this Montreal minute, I take you along on my walk, in that snow, through the streets of our arrondissement (district) “Rosemont-La Petite Patrie” to my exercise class at the local “Energie-Cardio”.
I love walking in the snowy weather. The trick is to dress right. As the old Scandinavian saying goes: There’s no bad weather, only bad clothes.
A quick search on the web and I found this fun bit of language info.
In Swedish/Norwegian the word for “weather” rhymes with the word for “clothes”.
Swedish: Det finns inget dåligt väder, bara dåliga kläder
Norwegian: Det finnes ikke dårlig vær, bare dårlige klær
On dit en français, «Il n’y a pas de mauvais temps, juste des mauvais vêtements. »
I have been learning Irish for several years now. I don’t have as much time as I’d like to devote to it but I don’t let that stop me from persisting. Little by little, a word here and there, and now this crazy language doesn’t look quite as strange as when I first started to tackle it.
My longtime tutor and fellow learner sent me this one panel today. It gave me a much needed giggle. Of course, I had to work out the grammar and vocabulary.
Déanta na fírinne = Actually / In fact
is lú an bhuairt a chuireann = is less concerning
hionróirí seo ón spás = these invaders from space
ná = than
an ceannaire = the leader
a bhfuilimid á dtabhairt chuige. = to whom we are taking them.
Actually, these invaders from space are less troubling than the leader we’re taking them to.